当前位置:首页 >> 翻译园地 >> 翻译技巧及心得
今天的天气:

中文地址翻译原则

作者:外办 【 】 发布日期:2012-02-20
  中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
  X室Room X
  X号No. X
  X单元 Unit X
  X号楼 Building No. X
  X街X Street
  X路X Road
  X区X District
  X县X County
  X镇X Town
  X市X City
  X省X Province
  请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
  中文地址翻译范例:
  宝山区示范新村37号403室
  Room 403, No. 37, ShiFan Residential Quarter, BaoShan District
  虹口区西康南路125弄34号201室
  Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
  473004河南省南阳市中州路42号 李有财
  Li Youcai
  No 42 Zhongzhou Road, Nanyang City
  Henan Prov. China 473004
  434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财
  Li Youcai
  Hongyuan Hotel
  Jingzhou city
  Hubei Prov. China 434000
  473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财
  Li Youcai
  Special Steel Corp.
  No. 272, Bayi Road, Nanyang City
  Henan Prov. China 473000
  528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财
  Li Youcai
  Room 702, Building No.7
  Hengda Garden, East District
  Zhongshan, China 528400
  266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财
  Mr. Li Youcai
  NO. 204, A, Building NO. 1
  The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory
  53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042